Skip to content

Hans von Speyer – Langes Messer II

Inhalt:

zurück zur Einleitung

Martin Siber
Langes Schwert

Meister Andreas
Schwert und Messer

Johannes Liechtenauer
Langes Schwert I
Langes Schwert II

Meister Ott
Ringen

Johannes Liechtenauer
Kampffechten: Ringen

Meister Luw
Harnischfechten

Martin Hundsfelder
Kurzes Schwert

Johannes Liechtenauer (?)
Roßfechten

72r

In mit dynẽ messer vff syn koppff ~
Sr ler arm uber schussen

Ler arm vber schussen

Ja künstlich den beschlussen

Do mit in magstu furen

Noten zů lauffen vnd nicht ze ruren

Hie saget der meinster von eynẽ kuestlichem stueck do mit mã eynẽ byndḛ vnd bescluessen mag vnd halten vnd wan er will so noet er den man mit dissem stueck dz er still mueß stan vnd wan du wilt machen dz er sere oder gemach sol laůffen also mueß er thůn du nottest In auch mit dyssem stueck dz er selbs In eynẽ sack mueß kryechen wiltu es anders gehet haben daruemb so wuertt daß stueck von koestlichen meinstern der verborgḛ griff genãt vff dz dz mã stueck nit gemeyn sol machḛ vnd neymã

72v

sol loßen wissen den dz stueck werd gar woll bezalt Es ist auch schad dz luechtfertig luede oder meinster dz wissen sollñ die dz stuck gemeyn machen von rüembs wegḛ dz sie dar durch gelobt sollend werdḛ ~

ein ander stuck

Itm~ wiltu dz stuck machen so thůn Im also wan er dir In laufft im messer So loß din messer vallen vnd verkere din rechte hant vnd begriff do mit syne rechte vßwendig vnd rib die hant vbersich vmb vnd mit diner linckḛ hant fas in do mit dynẽ rechtḛ elnbogḛ vnd spring mit dynẽ linckḛ fus for vnd heb sin rechte hant vff vnd stos die mit dynẽ linckḛ arm vnd heb in do mit vbersich vff ob aber er starck were so griff mit dyner rechtḛ hant oben vff syn rechte achsell vnd gewind im die woge ab so magstu In furen schlagḛ werffen vnd haltḛ ~

aliud

Itm~ wiltu aber din messer vallen loßen so thůn dz egemelt stück wilt machen so ge an in mit dem entruest haulb oder mit eynen ober

73r

haulb gnaülb an In dz die hend zue samen rüren Indes far vff mit dem gehultz vber sin rechte arm in dz glenck der hend mit dem kruetz vnd heb sin hant mit dem gehultz vber din lincken arm ~
Sr ler hant zu brust riben

Ler hand ze brust reiben

wiltu den vngut dz stuck machen

Spring vnd Jage

Den lincken arm vber schlag

Hie saget der meinst° eyn kostlich haltüng vnd stuck vnd so dü wollest in vff den ars so magstu den man haltḛ dz er nicht vff mag sten vnd dz stuck heiszt der vngenãt vnd ist der besten stuck eÿns vnd gehorett zů triben gegḛ den starcken ~

ein anders

Itm~ wiltu dz stueck machñ so thůn im also haulb zů syner linckḛ sytḛ mit dem entruest haulb Indes

73v

ruck nahent an in an syn gehultz mit dyenem Indes loß din messer fallñ vnd griff mit dyner verkertḛ hant sin rechte hant vnd wind dich vmb vnd wind dich mit dyner linckḛ sitḛ an sin rechtḛ vnd trett mit dem linckḛ fus vor sin rechte vnd růck den arm vff din brust vnd schlag dyn linckḛ arm vber syn rechtḛ arm vnd leg dich mit gantzer starck daruff vnd spring vff din rechte sytḛ so brischstu im den arm
vach linck synẽ rechtḛ

Vach linck sinen recht
Die achsell stos hinder spring Im vechtñ

Hie saget der meinst° von eynẽ guttḛ stuck dz tribe also wan du mit dem zů vechtḛ zu dem mã kümpst so vahe im sin rechte hant mit diner lincken verkertḛ hant vnd rib die vmb vff dyn linckḛ sitḛ vnd zuch die woll vmb sich dich oder vor dich heyn vnd thůn sam dü wollest mit dem gehultz in dz angesicht stossen Indes schrit mit dynem rechtḛ fus hinter synẽ rechtḛ vnd stoß in mit dym gehultz oder mit dym arm

74r

starck vorn an sin rechte achsell vnd rib dich eyn wenig mit dem lib vff din linckḛ sytḛ vnd wurff in vber dz recht peyn ~
die achsel wil er stosßen

Die achsell wil er stossen
Den elnbog solt verdrissen

Hie saget der meinster ein stuck wider das egemelt vnd spricht also daß soltu also verstan hat er den rechtḛ arm gefangḛ mit dem linckḛ vnd ist mit dem rechtḛ geschrittḛ hinder dynen rechtḛ vnd wil dyn achsell stossen Indes so er stossen will so far do mit dyner linckḛ hant an syn elbogḛ vnd schub in von dir vff syn linckḛ sytḛ oder sclach dyn linckñ arm starck von oben vber syn rechte vnd schrit mit dem linckḛ fus fur syn rechtḛ vnd wind dich starck vff din rechte sytḛ

Haut er vff dich rechtens

Entrust vnd wart vechtens


74v

Mit linck sinen rechten vahen

Recht vber schlag so mag dir kein schad nohen

Hie saget der meinster aber von eynẽ guttḛ stuck vnd spricht haut er vff dich etc
Das soltu also verstan Gee starck vff in mit dem entruest haulb vnd vahe syn rechtḛ arm mit dynẽ lincken arm oder hant vnd kere dich vmb vnd loß din messer fallñ vnd far ym vntḛ durch den arm vnd schlag ym den rechten arm vßwendig indaß gelenck des elnbogens vnd ruck syn [korrigiert aus »din«] elnbogḛ an din brust vnd leg dich starck mit dem lib darüff wiltu yn dan werffen so schrit mit dynẽ rechtḛ fus hinder sin rechtḛ vnd wurff yn daruder [!] ~
Sr wil er Im vechtñ

Wil er im vechten

Vber schlagen den rechten
Den soltu durch faren


75r

Er ist gefang als in eym garn

Hie saget der meinster eỹ bruch wider dz egemelt stuck vnd spricht also Wil er Im vechtḛ etc
Daß soltu also verstan felt er dir mit dyner linckñ hant in dyn rechte hant vnd mit syner rechtḛ Wil er vntḛ durch faren durch dyn rechtḛ vnd wil dir dan schlagḛ vßwendig in das gelenck des elnbogens Indes loß dyn messer fallñ vnd din rechte hant reiß vber syn rechtḛ vnttersich vñ far vnter synẽ rechtḛ arm durch vnd far hindḛ vber syn rechtḛ arm mit dyner rechtḛ hant vnd druck syn hant vntter syn v rechtḛ vschen an din lib vnd wind dyn lincke sytñ an syn rechte vnd fal mit diner recht lincken oben vber syn lincke achschell vnd schwing dich vff dyn rechte sytñ ~

alliud

Itm~ griefft er dir mit dÿner lincken verkertḛ hant in dyn rechte vnd wil syn rechten vber din rechtḛ in daß gelenck des elnboges

75v

als vor indes boeß behendḛn vnd loß dyn mesß fallñ vnd rieß din rechte hant Inlbendigks vß syner lincken vnd far vntḛ durch syn linckḛ arm mit dem schlag hindḛ mit dienem rechtḛ arm vber syn linckḛ starck von obñ nider vnd wind din rechte sytḛ an syn lincke vnd wurff in starck vber dyn rechte huefft~

Itm~ begriff syn messer als vor vnd far mit dem gehultz Inlbendicks vber syn arm vnd riß starck vntersich vff dyn recht syt
Die gloß gehorett vor den text Ist der dz gelenck prellñ
 
Itm~ grieff aber mit diner linck hant vber beyde messer Indes far mit dyn gehultz an syn gehultz dz din crutz kuem hintter daß syn vnd wind do mit gegen syner recht syt vnd schub mit dem vordern teil dines arms starck vff syn rechte syt mit gewoppenet armen dz der elnbog vntt stee vnd schub do mit vast vnd reiß indes obñ starck nider vff dyn rechte syt so nÿmpstu Im aber syn messer ~
Sr Ist er dz gelenck prellen
Die gloß gehorett vor den text Ist er dz gelenck prellen

76r

Recht mit linck lern arm beschlissen

Halt in vast zu verdrissen

Mit messer ler arm duchen

Wiltu der beschlissen pruchen

Hie saget der meinster aber von eynẽ beschuesß vnd spricht recht mit linck etc Dz soltu also verstan haut er vff dich eyn ober haulb vnd haulb mit ym glich In mit eynẽ Entrüst haulb vnd küm nohent an In dz die hend zu samen ruren Indes halt din rechtḛ arm starck an sinen rechtḛ dz din hant euchling an siner ste vñ schlag indes din linckḛ arm vber sin rechtḛ Indaß gelenck des elnbogḛ sins rechtḛ arm vßwendigs vnd far mit der linckḛ hant Inlbendig an dinem rechtḛ arm vnd leg dich mit der brust vff den selbigḛ arm also dz sin elnbogen an sin bruest kümen vnd druck in mit dinem peidḛ hendḛ also ist er aber beschlossen ~~

Itm~ Aber eyn beschluessen griff mit diner linckḛ hant vber sin rechtḛ arm Wol zu dem elbogḛ vnd mit der selbigḛ hantt

76v

far hÿnab vßwendig vnter sin arm vnd nÿm mit diner linckḛ din messer in der mittḛ vnd loß den ortt besitz nebent diner linckḛ hynuß ge vnd schrit mit diner rechtḛ fus hinter synem rechtḛ vnd stos in also mit dinem messer oder arm vff sin rechtḛ achsell vnd druck mit diner linckḛ hant sin rechtḛ arm vast in dim lincke sitḛ vnd wurff im vber din rechte peyn oder leg im daß gehultz an den hals siner linckḛ sitḛ oder vff siner rechtḛ sitḛ leg im dz gehultz in sin genueck hintḛ ~
Beschlossen so er dich halt

Beschlossen so er dich halt

Mit trucken er dir mach mat

Din messer soltu sencken

Vff linck starck ler schwencken

Hie lert der meinster ein bruch wider die egemelt beschlussen vnd spricht beschlusß
Daß soltu also verstan hat er dir griffḛ mit dem linckḛ arm Indas gelenck dines rechtḛ elnbogens vßwendig vnd mit siner

77r

rechtḛ vnder diner rechtḛ vnd hat din arm vff sin brust gefast vnd will dich do mit vber ruck drucken Indes ste strittes gegḛ im vnd loß din messer sencken nider in din lincke vschen vnd griff mit diner linckḛ hant in sin arm nohent by der achsell vnd schrit mit dinem rechtḛ fus hinter sinen rechtḛ vnd rib dich vmb vff din lincke sitḛ vnd wurff in vber din rechtḛ fus ~

ein ander bruch

Itm~ Aber eyn bruch hat er dich gefast mit siner rechtḛ vnter sinẽ rechtḛ vñ mit siner linckḛ geschlagḛ In dinẽ rechtḛ elnbogḛ als vor so fal in die mit dines messers mit diner linckḛ hant vnd far vff mit der klingen in die hohe vnd far mit dinen gehultz vber sin beide arm vnd schrit mit dem linckḛ fus fur sin linckḛ vnd druck mit dem gehultz starck von oben nider vnd mit dem linckḛ arm schub starck by siner achsell vff sin lincke sitḛ vnd wuerff in vber din linckes peynd

Itm~ Aber eyn ander bruch grifft er also vor so griff mit diner linckḛ hant vntḛ an din gehultz der rechtḛ zu hillff vnd riß starck vndersich als du vor vnttẽricht bist vnd haulb im durch den koppff ~

77v

nit vergiß der schnitt

Nit vergiß der schnit

Zwen vnt zwen obñ mit

Hie saget der meinster von den schnittḛ vnd von iren eygenschafft vnd spricht dz der schnitt vier sigen die zwyn ersten die zwin oben gehoren zu triben gegḛ den vechtern die vß dem pand gan vnd die do gern mit dem messer vmb sclagḛ zu der andern sitḛ vnd b dz bricht er mit dem schnitt also wan er dir versetz oder sunst an din messer pindt zu diner linckḛ sitḛ vnd schlag do mit bald vmb mit dem entrusch haulb oder sust zu diner rechtḛ sitḛ so spring vmb vß dem haulb mit dinem linckḛ fus vff sin rechte sitḛ vnd fal im mit der scharpfen schnidḛ oder mit der langḛ schnidḛ vber sin arm vnd druck in mit dem schnitt von dir dz soltu alwegḛ triben wan er vß der versatzung schlechtt ~~

Itm~ lig er vff siner rechtḛ sitḛ bÿ den oren vnd list vff sinem messer es sy vntḛ oder oben so er wil dan vmb schlagḛ zu der andern zÿnnen dines lincken ores so schnid im mit der kurtzen schnidḛ in sin rechtḛ arm Inlbendigs dz ist der ander schnitt

78r

Itm~ die zwin vntern schnitt gehoren ze triben gegḛ den fechtern die do In lauffḛ mit vff gerechten armen vnd die schnit dribe also wan er dir an dz messer pindt es sÿ mit versatzung oder sust fertt er dan hoch vff dem arm vnd laufft dir zu diner linckḛ sitḛ so verwind din messer dz der thüm vntḛ küm vnd mit der scharpffen schnidḛ vnter sin gehultz in sin arm vnd druck mit dem schnitt vber sich ~~

Itm~ laufft er dir In vff din rechtḛ sitḛ so verwind din messer dz der thum vntḛ kum mit der stümpfen oder kurtzen schnidḛ vnder sin gehultz In sin arm vnd druck mit dem schnitt vber sich also hastu die vier schnitt vnd wan du dich rechtt darin schicken wilt so magstu die triben im messer im schwertt ~

Wil er vs dem pand rucken
Die hant soltu Im drucken

Hie saget der meinster Wie du eyn schnitt in den andern wechseln solt vnd sprichtt

78v

wil er vß etc daß merck also wan eyner dir in laufft zu diner linckḛ sitḛ mit vff gerechtḛ arm so verwind so verwind [!] din messer mit der langḛ schnidḛ vntter sin gehultz in sin arm vnd druck fast vber sich vnd schrit do mit vff sin rechtḛ sitḛ vnd wend den kopff mit vntḛ durch mit dem messer von sinem arm vnd wind dz messer vß den vnten schnit in den obern vber sin arm mit der langḛ schnidḛ ~~

Itm~ laufft er dir In zu diner rechtḛ sitḛ mit vff gerechtḛ arm so wind im din messer mit der kurtzen schnidḛ vnder sin gehultz in sin arm vnd truck vast vber sich vnd schrit vff sin lincke sitḛ vnd las dz gehultz vntḛ durch gen vnd wend dz messer mit der scharppen schnidḛ vber sin arm in den schnitt druck von dir ouch magstu im die hend schlagḛ oder trucken etc
dz sünnen zeÿchñ

Das sünnen zeichen
Mit dem messer wiltu Im neigen

Die achsels dast


79r

Gegen nack druck vast

Hie saget der meinster von eÿnem stuck dz heist er dz sünnen zeÿchen Daß mach also haut er zu dir oder du zu Im vnd so die messer zu samen glitzen so far mit dinem gehultz dines messers vber sin messer vff siner rechtḛ sitḛ vnd schrit mit dem linckḛ fus hinter sinen rechtḛ vnd griff mit diner lincken hant hinten an sin achsell siner linckḛ sitḛ vnd druck in fast zu dir vnd far mit dem gehultz vnd crütz dines messers vnter sin hals vnd druck sere gegḛ dem nack dz heisset im messer dz sünnen zeÿchen ~~
Ober dast

Ob er dast

Vnd gegen nack druck vast

den rechten arm vber schlag

Bÿ dem elnbog nim die wog

Hie saget der meinster eyn bruch wider dz sünnen zeychen vnd spricht vber tast ~
Daß soltu also verstan ist er dir mit sinem

79v

gehultz gefaren vber din messer vnter dinem hals vnd mit der lincken hintḛ an din lincke achsel so loß din messer fallen vnd far mit diner rechtḛ hant durch sin peide arm oder zwuschen sin beide arm vff vnd far mit der rechtḛ hant vber sin rechtḛ arm hindḛ an dem elnbogḛ vnd zuch do mit starck gegḛ diner rechtḛ sitḛ vnd far mit diner linckḛ hant vßwendig vnter sin rechtḛ elnbogḛ diner rechtḛ hãt zu hilff vnd wind din lincke sitḛ an sin rechte vnd schub mit peidḛ hendḛ mit gantzer karfft vff din recht sitḛ so kümpt dir sin rechtḛ arm geschlossen vber den linckḛ vnd auch sin messer also hastu den verborgḛ griff genãt gemacht ~

alliud

Itm~ hat er dich mit dem gehultz gefast als vor vnd will dir aber dz sünnen zeychen machen so far mit dem messer vntter sin beide arm vff din lincke sitḛ dz der ortt hindḛ vssen ge vnd fal zu gewopenter hãt vnd far vff mit dem gehultz vnd far vff mit dem rechtḛ arm vnd wenck mit der prust eyn wenig zu ruck Indes stos mit dinem gehultz starck an sin elnbogḛ vswendig

80r

vff din recht sitḛ vnd schrit mit dem linckḛ fus fur sin rechtḛ vnd far mit dem gehultz starck vber sin rechtḛ dz der ortt oben ste vnd dz gehultz gegḛ der erdḛ vnd druck starck von oben nider mit gewopenter hãt vff dim [!] rechtḛ sitḛ ~

ein ander bruch

Itm~ aber eyn ander bruch hat er dich mit dem sunnen zeichen so far vber vnter sin beid arm mit dem ortt vff sin lincke sitḛ vnd far mit dem gehultz zwuschen sin beide arm vff oben Inlbendig vber sint hãt vnd riß starck mit dem gehultz vntersich vnd druck oben fast nider mit der klingḛ dines messers vñ schwing dich vff din rechtḛ sitḛ ~
Wiltu ab lauffḛ

Wiltu ab lauffen

Von peiden siten soltu werffen

Hie lert der meinster aber eỹ haupt stuck vnd sagett wie du im messer salt ab lauffen vnd spricht wiltu abe lauffen dz soltu also verstan wan du im zubechtḛ zu im kümpst vnd hast nicht zu im mit dem anbindḛ wiltu dan ab lauffen mit dem messer so soltu do mit

80v

werffen als die fraulben wan sie dz garn ab haspeln von beidḛ sitḛ vnd thün glich als wollest nider sitzen mit dem messer vnd loß dz messer von beidḛ sitḛ ab gen doch dz der thüm alwegen vntḛ ste vff der flech des messers vnd wan du dan sihest dz er dinem messer noch get mit der versatzüng Indes mach eyn feller vff welcher sitḛ du den man an dem gewisesten meinest zu haben so trifstu in oder so du ablauffest von beidḛ sitḛ Indes so du oben ab gelauffḛ bist also bald schlach zu der vntern zynnen Indes schlag pald wider ze der obern zynnen oder schlag im den ortt in sin brust vnd schlag indes behend ze der vorigen zÿnnen ~ der in hangend~ ort lig~

Der im hangenden ort ligt

Vnd die benemen weg

Dem soltu durch gan

Wiltu sin nicht schad han

Hie saget der meinster aber ein halbpt stuck dz ist von dem bnÿmen Nu merck dz benemen im messer dz ist wan ir im ze vechtḛ ze samen kümptt vnd so ir beid ligt im hangendḛ ort ligstu dan vff

81r

siner linckḛ sitḛ an sinem messer so far mit dem crutz oder gehultz vff sin rechte sitḛ an sin messers klingḛ vnd schub im also sin messer vff sin lincke sitḛ Indes schrit mit dinem lincken fus vff sin rechte sitḛ vnd schlag im zu dem kopff mit der langḛ schnidḛ

Itm~ ligt er gegḛ dir ym hangendḛ ortt vff diner rechtḛ sitḛ vnd du ligst auch vff diner rechtḛ sitḛ im hangendḛ ort vnd so ir also ligent gegen eynander also stint ym band so far mit dem gehultz vff sin lincke siten an sin messer vnd schub mit dinem messer sin messer vff sin rechte sitḛ wol vnd schrit Indes wol vmb vff sin lincke sitḛ mit dinen rechtḛ fus vnd schlag yn mit der stümpfen schnidḛ an syn kopff
lig er ym hangendḛ ort

Ligt er im hangenden ort

Benimb dz messer an forcht

Mit dem krutz soltu schuben

Mit beiden schnitt dich vben

81v

Hie saget der meinster ein bruch wider die benemen vnd spricht also ligt er vff diner linckḛ sitḛ im hangendḛ ortt als vor vnd du ouch vff siner linckḛ sitḛ in dem selbigen ort wil er dir dan din messer benemen mit sinem messer so merck die will er sin messer schubt so zuck din messer gegḛ dir nohent zu dim lib vnd küm e mit dem schlag im ze sinem linckḛ oren Indes wind gegḛ Im din messer vnd stich im zu dem gesichtt ~

Itm~ Aber eyn bruch wider die benemen vnd ist besser dan der b erst bruch wan dz erst stuck vnd der erst pruch gan gar letz zu Aber daß stuck vnd pruch gant vast recht ze im messer vnd thün Im also lit er im hangendḛ ort vff diner rechtḛ sitḛ vnd du auch uff siner rechtḛ sitḛ Indes die will er din messer schubt vff din rechtḛ sitḛ vnd die wil er wil schlagend ze diner linckḛ sitḛ ze den oren Indes zuck din messer an dich von sinem messer vnd küm e mit dem schlag vnd schlag im ze den oren ze siner rechtḛ sitḛ

alliud

82r

Itm~ Aber eyn ander bruch vnd ist der pest will er dich benemen als vor so merck die will er dir dan nach dinem linckḛ oren schlecht Indes far vff mit dinem messer als vor vnter sin messer vnd setz ym den ortt an sin hals vff siner rechtḛ sitḛ vnd mach Indes wz du wiltt ~
wiltu In bnemen

Wiltu In benemen

Mit lerer hant were nemen

Zuck wechsell ob du wilt

Die wacht hab hinter dem schult

Hie saget der meinster wie man den man benemen sol vnd spricht also wiltu In benemen dz soltu also verstan wiltu Im sin messer nemen so thün Im also so ir beide ligt im hangendḛ ort vff siner rechtḛ sitḛ vnd er ouch vff diner rechtḛ sitḛ so benÿm im sin messer woll vff siner rechtḛ sitḛ Indes fal mit diner lerer hant vff sin hant an

82v

dz gehultz desß messers vnd riß vntersich so nympstu im dz messer ~

ein anders

Itm~ ligt ir beide als vor so nÿm im aber mit lerer hant vnd thun im also so ir beide ligt im hangendḛ ort so begriff mit diner linckḛ vff sin lincke sitḛ durch sin messer vñ fal vswendig oben mit der linckḛ hant zwuschen sin messer vnd siner rechtḛ hant also ist er benümen mit lerer hant etc

Itm~ ligstu als vor im hangendḛ ort so mastu durch zucken vnd auch durch wechsel schnidḛ thün Im also als du wellest stechen ze der vntern zÿnnen Indes stich besitz vff sin rechtḛ sitḛ vnd triff In nit mit dem stich sunder schlag in mit dem entrust haulb ze siner linckḛ sitḛ ze der obern zÿnnen //

Itm~ so ir beid ligt als vor Indes wind mit dinem messer gegḛ sinem messer dz der thüm oben ste vnd stich im behendlich ze dem buch Indes wind wider vff dim lincke sitḛ dz die stümpff schnid vntḛ ste vnd stich im ze der vorigen zÿnnen ~~

83r

Itm~ so du stest als vor so thun glich als du im ze dem buch wollest windḛ Indes stich im zue dem gesicht Im windḛ bis bericht

Im winden biß bericht

Din ort trifft vnd sinen bricht

Messer nemen soltu erberen

Mit rissen dich zu Im keren

Hie saget der meinster eyn bruch vnd spricht Im windḛ dz soltu also verstan stestu im hangend~ ortt gegen siner rechtḛ sitḛ vnd er wind sin messer gegḛ dinem vnd will Indes durch gen mit dem ort gegḛ siner rechtḛ sitḛ vnd er windt sin messer gegem dinem vnd will Indes durch gen mit dem ortt ze sinem gesicht Indes wind auch gegem sinem messer vnd far do mit hoch vff zu sinem gesicht so trifft din ort vnd der sin wuertt abgesetz ~

Itm~ eyn ander bruch wider dz zuecken Im hãgẽdḛ

83v

ort so mercken bist dz er sin messer an sich zuck vnd wil dir durch zucken Indes so er vff fert mit dem gehultz vnd auch arm Indes far im mit hangendḛ ort zu sinem gesicht vnd loß in nicht ab kümen von dem messer noch durch zucken ~

ein and° bruch

Itm~ eyn ander bruch wider messer nemen im hangendḛ ort benÿmpt er dich vff diner rechtḛ sitḛ vnd grifft mit siner linckḛ hãt vßwendig vff din rechtḛ hant Indas gehultz vnd wil dir dz messer nemen Indes so er vnter sich druck So fal mit diner linckḛ hant vntḛ an dz gehultz vnd riß mit peidḛ hendḛ starck vntersich so nÿmptu im dz messer wider vnd haust im durch den kopff ~

Itm~ eyn ander messer nemen prich ouch mit dissem egemeltḛ bruch de do heißt frÿ deß gezalbnidtt ~ Sr durch ge die zynnen

Durch ge die zÿnnen


84r

Helbe stich schnit ler find
die stuck soltu wol bedencken

Vnd do mit die meinster krencken

Hie saget der meinster wie man mit dem messer durch gen sol vnd dz durch gen ist sere gut im messer vnd im schwert du stost nohent oder fer so magstu die durch gen pruchen mit haulbñ oder mit dem ort oder mit schnittḛ ~

Itm~ wan Ir im zuvechtḛ ze samen kümpt wiltu dan die durch gen machñ so thun Im also haulb von diner rechtḛ achsell geradt In vff sin lincke sitḛ Indes e du triffest mit dem haulb so wind die stümpfen schnid gegḛ sinem messer vnd senck den ortt nider vnd ge zwuschen im vnd ir dir vff sin rechtḛ sitḛ vnd schlag im zu dem kopff

Itm~ kümpstu ze Im In dem zevechtḛ so haulb aber In ober haulb starck vff syn

84v

linckḛ sitḛ ze dem kopff Indes wind gegḛ sinem messer die stümpfen schnidḛ vnd loß den ort mider sincken vnd far zwuschen dir vnd im vff sin rechte sitḛ vnd stich im oben In ze dem gesicht vnd wind din messer daß die stümpff schnid vntḛ ste ~~

Itm~ so du also vff die recht sitḛ geschlagḛ hast Indem durch gen also magstu ouch Indes durch zucken vnd widerümb stechen vff sin lincke sitḛ ~

versuch In

Itm~ du magst die auch versuchen ob du Im magst durch peidḛ wãgen stechen vnd thün dem also so du zu dem man kümpst in dem ze vechtḛ als vor Indes haulb starck In eynẽ ober haulb vff in als vor Indes ge durch mit dem messer vff sin rechte sitḛ vnd stich im ze dem gesicht Indes zuck dz messer wider an dich vnd stich Im ze dem gesichtt siner linckḛ sitḛ ~

alliud

Itm~ haulb eyn ober haulb vff sin lincke sitḛ als vor vnd ge aber durch vnd stich im vff

85r

sin rechtḛ sitḛ ze dem gesicht Indes far vff mit dem messer vnd far vff vber sin haupt dz der thüm vntḛ vff die flech sÿ vnd wan du vber die mit des hauptes kümpst dz die spitz hintḛ vber din kopff hien vff ste vnd dz gehultz gegem dem man Indes haulb oben nider in vff sin rechtḛ sitḛ ze dem kopff oder schnit im starck vber sin arm oder arbeit mit dem dupliren oder Indes haulb ze den vnderñ zÿnnen ~
Sr bogḛ zwuffach

Bogen zwifach

Din arbeit do mit mach

Von beid sitt

Zwuffach lere schriten

Hie saget der meinster aber von eynem haupt stuck als von dem bogḛ vnd von siner eÿgenschafft dz ist Nu ze mercken oder ze wissen

85v

daß vß dem bogen vil gutter stuck vnd vil messer nemen kümen vnd vil stuck habem er dar bringḛ vß dem bogḛ ~~

Itm~ den bogḛ mach also halt din messer vff diner linckḛ sitḛ aber haulb des krümbs dz der in ort gegḛ dem man ste so er dan vff dich pintt von siner rechtḛ sitḛ vff din lincke sitḛ so pewg din meser fur din lip vff din lincke sitḛ dz der ort eyn wenig gesinck sÿ vnd der thümen vntḛ ste Indes so sin messer vff dz din glitz so schrit vff sin linckḛ sitḛ wol vß dem haulb mit eynẽ zwiffachḛ dritt vnd haulb im durch sin haupt siner linckḛ sitḛ ~

Bog

Itm~ den andern bogḛ trib also leg dich mit dim messer vff din rechte sitḛ als vor vñ wan er vff dich hautt vff din lincke sitḛ noch der ploß so peug mit dem messer vff vnter sin messer vff din rechtḛ sitḛ vnd dz der ort ge vff din rechte sitḛ vnd dz daß gehultz ste gegḛ diner linckḛ sitḛ vnd der

86r

thüm vntḛ vnd dz die lang schnid gegḛ dir ste vnd schrit vß dem haulb vff din rechte sitḛ eyñ zwiffachen drit woll vmb In vnd haulb im zů dem kopff siner rechtḛ sitḛ

alliud

Itm~ den drittḛ pogḛ mach also leg dich mit dinen messer vff din lincke sitḛ dz der thüm oben lig vff dem messer vnd der ort deß messers vff der erdḛ vnd die stümpff schnit sÿe gekertt gegen den man so er dan vff dich hautt so pueg din messer vff din rechtḛ sitḛ vnter sin messer vnd hab din schult dz ist din versatzüng wol for din haupt vnd schrit mit dinen linckḛ fus wol vß dem haulb vor sinen rechtḛ sitḛ I vnd haulb im Indes durch sin haupt siner rechtḛ sitḛ ~

alliud

Itm~ der vierd bogḛ ist zu machen vff der linckḛ sitḛ vnd thün dem also leg dich mit dem messer vff din lincke sitḛ dz der ort vff der erdḛ sÿg vnd der thüm oben ste vff der flech vnd gib dich ploß mit diner rechtḛ sitḛ

86v

schlecht er dir dan ze der ploß so puge din messer mit dem wol vff sin rechte sitḛ dz dz gehultz ste vff diner rechtḛ sitḛ vnd der ort des messers vff diner linckḛ sitḛ vnd schrit mit dinen beidḛ füssen wol vmb in vff sin lincke sitḛ wol vß dem haulb vnd haulb im durch sin haupt siner linckḛ sitḛ also hastu den bogḛ zwiffach von beidḛ sitḛ etc
Sr wz vom bogḛ lang kumpt

Was vom pog lang kümpt

Ort schnell dz ab nimpt

Die kurtz schnid ler wencken

Lanck zu haupt loß sencken

Hie saget der meinster eyn bruch wider die geradḛ haulb die von bogḛ gehaulbet werden vnd den bruch soltu also machñ So du vff in haulbest vnd er hautt sin messer dar vnder vnd versetz vnd Indes schlecht er oben nider mit eynẽ geradḛ ober haulb Indes drit albveg besitz vß dem haulb vnd haulb im noch dem kopff oder wind Indes din

87r

messer mit der kurtzen schnidḛ vff sin messer Indes wind din hant vnd messer gegḛ im mit der langḛ schnidḛ vnd haulb im durch sin haupt ~
Sr mit dem messer nemen

Mit dem messer nemen
Magstu in beschlissen beschemen
Mit lerer hant vernym
Vber wind vff linck druck geschwind

Hie saget der meinster aber eyn haubt stuck als von dem messer nemen Wiltu im sin messer nemen So thun also ge starck an In mit dem entrusch haulb ze siner linckḛ sitḛ vnd im anpindḛ so die messer zu samen glitzñ so far mit dinem gehultz vff vber sin messer vff sin rechte sitḛ vnd far mit dem krutz Inlbingdigs In sinen rechtḛ elnbogḛ vnd stos mit dem krutz vnd messer starck von dir vñ mit der linckḛ hant fal im an sin pindt hinder sin rechtḛ hant vnd riß mit der linckḛ hant starck an dich so nÿmbstu im dz messer

Itm~ wiltu Im dz messer nemen mit lerer

87v

hant So merck hauptt er vff dich gegḛ diner linckḛ sitḛ so peug din messer vnter sin messer wol vff din lincke sitḛ Indes spring wol vff sin sitḛ vnter sin messer vnd begriff sin arm Inlbendig bÿ der hant vnd druck mit dem linckḛ arm Inlbindigs zwiffach zwuschen sin hant vnd gehultz starck vff din lincke sitḛ so nÿmpstu im aber sin messer

Itm~ haut er gegḛ dir eyn ober haulb so haulb auch glich mit Im Indes wind din messer mit der zwurch eyn wendig vff dz sin vnd griff Indes mit dinem linckḛ arm vber beide messer dz die peide spitzen hinter dich vnd vnter dinem linckḛ achseln hyenuß sten Indes far mit dem gehultz vntḛ durch sin rechtḛ arm vnd wind vßwẽdig din gehultz uber sin rechtḛ hant vnd riß starck vbersich vff din rechtḛ sitḛ ~

Itm~ griff im sin messer als vor vnd far mit dem gehultz Inlbendig oben vber sin arm vnd riß starck vnttersich vff din rechtḛ sitḛ
Sr ist er dz gelenck prellñ
Sr text[us]

88r

Will er dz

Ist er das gelenck prellen
Glich solt wider schnellen
Nim gehultz ring riß
Das man die stich pris

Hie saget der meinster eyn bruch wider daß erst nemen vnd spricht wil er dz etc
Daß soltu also verstan felt er mit synẽ gehultz vber syn messer in dz gelenck des elnbogẽs vnd wil dir mit dyner linckḛ hant dyn messer bÿ dem pindt nemen so merck glich Indes so er vber fertt mit dem gehultz vber din rechte hant Indes far im auch also schnell vber syn rechte hant vnd far mit dem crutz in dz gelenck synes rechtḛ elnbogens vnd schueb den von dir vnd griff mit dyner linckḛ hãt an syn gehultz vntter syner rechtḛ sit hant vnd rieß starck an dich vff din lincke siten also brichstu im syn stueck vnd machest selber dz daß er willen hat zu machñ ~~

alliud

Itm~ aber eỹ bruch wider dz ander stuck wil er dir dyn messer nemen mit lerer hant vnter

88v

dinẽ rechtḛ arm mit syner linckḛ hant gefast hat vnd wil trucken in syn lincke sytḛ Indes küm diner rechtḛ hant zu hillff mit dyner linckḛ vnd begriff do mit dyn gehultz vntḛ vnd rieß starck von oben nider als du vor gehorett hast ~

alliud ~

Itm~ hat er begriffen beyde messer mit synẽ linckḛ arm vnd fertt vntḛ mit dem gehultz durch vßwendig in dyn gelenck der hant vnd wil reissen vff syn rechte sytḛ Indes griff hintter syn lincke hant vorn bÿ der schwech des messers vnd riß starck vff dyn lincke sytḛ ~

alliud ~

Itm~ wider dz vierd messer nemen mach auch dissen bruch etc
Sr lynck vnter far den rechtḛ

Linck vnter far den recht
Mit gehultz vber riß im vecht

Hie saget der meinster eyn messer nemen vnd thun dem also Ste mit dynẽ linckḛ fur vñ halt dyn messer vff diner rechtḛ sitḛ beÿ

89r

dem peÿnd haut er dir dan zů diner linckḛ sitḛ der bloß noch indes pulbg von diner rechtḛ sitḛ vff din lincke din messer Vnd spring woll vff in vnd leg din lincke hant fest an syn rechte vntḛ Indes far mit dem gehultz auch vber syn rechte hant auch Inlbindig vber syn gelenck der hant vnd reiß starck vff din rechte sitḛ so nÿmbstu im dz messer ~

Itm~ eyn ander bruch wider dz gemelt stuck ist also zu machñ so er din hant also beschlosen hat als oben statt geschriben so senck dyn messer gegḛ diner linckḛ sytḛ vff dz syn vnd far mit dinẽ linckḛ arm vber beydt messer vnd rieß Indes vff din lincke sytḛ so nÿmpstu im aber syn messer oder rieß vnttersich mit dem messer als du vor gehoertt hast ~
Sr gestu an bere were

Gestu anbere were

Wurstu vber lauffen gefere


89v

Ruck an schaden nicht kanst keren
Standt dich frelich magstu weren

Hie lert der meinster eyn stuck dz do heissett eyn nett stock vnd gat zů so du keyn were hast vnd wurst vber lauffen vnd kanst an schadḛ nicht entpflihen so stant frelich vnd so du dich were můst vnd nit anders syn mag so wind dich gegḛ Im vnd ste mit dynen linckḛ fus fur so er dan vff dich haulbett von obñ mÿder [!] so drett mit dynem rechtḛ fus gegḛ synem rechtḛ vnd woll besitz vß vnd far mit gestrackḛ arm an syn messer an die flech vßwendig vnd far Inlbendig mit dynem rechtḛ arm vber syn messer vnd druck den arm woll zu dem leb vnd wend dyn messer an syn hãt vnd fal mit dyner linckḛ hant an syn gehultz oder hant vnd rieß mit dem lieb starck vff dyn rechtḛ sytḛ so nympstu im daß messer ~~

90r

Itm~ haulbet eyner vff dich als vor so ste mit dynem rechtḛ fus fur vnd schrit mit dynẽ linckḛ fur vff syn linckḛ woll vß dem haulb vnd far mit dynẽ lincken vber syn messer vnd schrit mit dynem rechtḛ fus gegḛ synem rechtḛ vnd far mit dyner rechtḛ hant vff syn gehultz bÿ der hãt vnd küm mit dyner lincken hãt vnter syn messer vff dyn rechte vnd schving dich starck vff dyn lincke sytḛ ~

Itm~ Haut er aber vff dich als vor so ste mit dynẽ linckḛ fus vor vnd schrit mit dynem rechtḛ fus vff syn rechtḛ woll vß dem haulb vnd far vber dyn messer mit dynẽ rechtḛ arm vnd mit dyner linckḛ hant oder vff syn gehultz vnd rieß starck vff dyn lincke syten ~
Sr Ob er frisch ist

Ob er frische ist

Vnd stot in künstlicher list


90v

Pist gefangen messer solt wenden

Ruck ort thut in enden

Hie saget der meinster eyn bruch wider die obgemelt stueck oder messer nemen so du off eynẽ gehaulbñ hast der keyn messer hat vnd er versetz dir mit dem arm als oben stat vnd er fertt dir uber dyn messer Indes wind dyn messer vmb dz die kurtz schnid vntḛ ste vnd far vff mit dynem gehultz vnd setz Im dyn ortt vff die bruest etc ~

Itm~ fertt er aber uber dyn arm den brücht vindestu so der text spricht wil er prangḛ do wurtt der bruch gelertt
Sr gewoppent wiltu were stossḛ

Gewoppent wiltu were stossen
Mit gehultz soltu vber louffen


91r

Ris starck vff din rechten
Mit dem fus ze ruck lere schritt

Hie lertt der meinster wie mã eynẽ dz messer soll nemen mit gewoppent° hantt Daß solt also verstan hautt er vff dich von syner rechtḛ sytḛ vff dyn lincke so pug vff mit dynẽ messer vnd mit dyner linckḛ hant far Indes In die mit dyneß messers vnd fache den schlag zwuschen dyn peyd hend vff dz messer Indes far vff mit dynem gehultz Inlbendigs vnd võ oben nider vber syn hant Indas gelinck vßwendig vnd rieß starck vff dyn rechte syten so nÿmpstu Im dz messer ~

alliud

Itm~ du magst gewoppent woll zu beÿdḛ oren schlagḛ vnd machst auch die feller darin machen du magst auch gewoppẽt durch wechsell durch zuecken den ortt vnd magst auch den feller darin machen mit gewoppemter ortt ~~

91v

Itm~ goet er vff dich so důn als du In gewoppent wollest stechen von dyner rechtḛ sytḛ zu syner linck sytḛ Indes schlag In mit dem gehultz vorn an syn linckḛ fus vnd wan du schlagḛ willt so loß die recht hant von dem messer vnd schlag mit der lincken hant als du woll weist ~

Itm~ so du kümpst mit gewoppente° hant an man so mach die ab lauffḛ gewoppent zu beydḛ sytḛ Indes fall in die ablauffen zu beydḛ sytḛ ab gelauffḛ bist als zů ersten mit dem gehultz vnd dar noch mit der clingḛ vff syn rechtḛ sytḛ Indes far mit dem gehultz vff syner linckḛ syten vber syn messer vnd an syn hals syner rechtḛ sytḛ vnd dreg ym by dem hals herümb oder wůrff in vber syn rechtes peyn
Sr will er strauffḛ

Wil er strauffen
Mit dem gehultz vber louffen


92r

Sin schwech zugt ze dir
Schrit recht stos schier

Hie saget der meinster eyn bruch wider dz stůck vnd sprichtt also wiltu dz messer nemen zu gewoppenter hant vnd sprichtt will er strauffḛ etc Daß soltu also verstan wil er dir dyn messer nemen zu gewoppẽt hant so merck eben dyn will er mit synem gehultz vber dyn hant fert vnd will ryssen vff sich syn rechte sytḛ Indes griff mit dyner linckḛ hant in die schwech synes messers vnd wind mit dyner rechtḛ hant dyn gehultz an syn rechte sc zwueschen syn beyde hende vnd rÿsß Indes starck vff dyn lincke sytḛ ~~

Itm~ aber eyn bruch fert er mit dem gehultz vber dyn arm als vor so merck die will er vber dyn messer fertt so fal mit dynem lincken arm vber beyd messer vnd drück die in dyn linckḛ sitḛ vnd schwing dich starck vff die selbigḛ sytḛ ~~

92v

Itm~ aber eỹ ander bruch felt er dir mit dÿnen gehultz vber dyn arm als vor mit gewoppẽt hant so merck Indes die will er uber dyn hãt mit dem gehultz will fallen So wind dz messer vff dz syn vmb dz die kurtz schnid vff synem messer ste Indes far von synem messer mit dem ortt gegḛ syner linckḛ sytḛ zwůschen dich vnd In mit gesenctḛ ortt vff syn linckḛ sytḛ vnd schrit mit dynem linckḛ fus zu ruck vnd haulb im zu synem kopff syner rechtḛ sytḛ ~

Ist dir künst zürünnen
Das messer ist gewünen
Nicht solt dich sümen
Vnd den man vs zaümen

Hie saget der meinster eyn bruch wider den bruch vnd spricht isst dir kunst zů runnen daß soltu also verstan hat er dir dyn messer begriffen by der schwech vnd rieß vff syn lincken sytḛ vnd du entpfindest dz

93r

dz du dyn messer nit gehaltḛ magst so fal mit dyner linckḛ hant hinter syn lincke an dz gehultz mit dyner rechtḛ vorn zu syner rechtḛ hant vnd wind dz gehultz gegen Im vnd riß starck vnter sich so nÿmpstu Im wider syn messer vnd haust In durch syn koppff ~~
Sr Ist es gelungḛ

Ist es gelüngen
Clotz hals hat gewünen
Mit clotz vber far
Vach arm hant gewinst in gar

Hie saget der meinster eynen bruch wider dz stuck So man eynẽ by dem hals hat mit dem klotz vnd ist dz der erst bruch der synt vil vnd mangerleÿ ~

Itm~ der erst bruch So dich eyner mit gewoppenter hant mit dem klotz by dem hals starck hellt So nÿm dyn messer auch zu gewoppent° hant vnd far mit dem klotz

93v

vber syn lincke hant vff vßwendig vber daß gelenck vnd druck vast vnderdich mit dem gehultz vnd heb mit der linckḛ hant vnd mit der klingḛ deß messers fast vber sich vff schrit mit dem linckḛ fus wol vor syn rechtḛ vnd druck mit dem bindt syn linck hant fast an dich vff dyn rechte sytḛ vnd schůbe im oben mit dem messer vast von dir vnd wurff in vor dich nider vff dz antlittz vber dyn rechtḛ fus ~

alliud

Itm~ eyn ander bruch So er dich bÿ dem hals hat als vor so fal mit gewoppent° hant auch als vor vnd far mit dem linckḛ hinder In synem rechtḛ arm Indaß gelenck des elnbogḛ dz daß pindt vntḛ ste vnd schrit mit dynem rechtḛ fus hinter syn lincken fus vnd schueb in dar vber ~

alliud ~

Itm~ eyn ander bruch helt er dich mit dem hals mit dem pindt als vor so loß dyn messer fallen vnd schlag dyn linckḛ arm vber syn rechtḛ starck nider vnd griff mit dyner rechtḛ hant in syn gelenck der hant vnd spring mit dynẽ linckḛ fus fur dyn rechtḛ

94r

vnd druck syn linckḛ hant woll in dyn rechtḛ syten vnd schwing dich mit dem lieb wol vff dyn rechte sytḛ vnd wurff In vber dyn linckḛ peind fur dich ~~

Itm~ Aber eyn bruch so er dich mit dem hals hat als vor so nym dyn rechte hant vnd far do mit vff synes messers klingḛ vff zwuschen syn beyde hende nahent zu syner linckḛ vnd riß starck andich vff syn rechte syten Indes wurtt er dz kloß gewar lidig vor dem hals Indes begriff mit dyner linckḛ hant vber syn rechte indas gehultz vnd riß hinder dich vff dyn recht sytḛ so nÿmpstu ym dz messer etc ~

Itm~ ob du dz messer nemen machen willt so soltu allbegḛ in die schwech dyns messers fallen mit dyner rechtḛ hant ~

Itm~ eyn anders schub In von dir mit diner linckḛ hant vnd nym dz gewiecht by dem elnbogḛ vnd griff im vorn mit der rechtḛ hant syn rechte vnd schrit mit dynem linckḛ fus fur synen rechtḛ ~~

Itm~ Aber eyn bruch schub In starck von dir mit synem elnbogḛ mit dyner linckḛ hãt

94v

schůb In vff syn rechte sÿtḛ Indes loß dyne messer vallñ vnd griff im vßwendig in syn gelenck synen rechtḛ peindt hab in vff vnd wůrff in vff syn linckḛ sytḛ ~~

Itm~ Aber eyn bruch helt er dich bÿ dem hals gewoppent als vor So druck vast zů ruck mit dem nack Indes griff auch zu gewoppent hant In dines messers klyngḛ vnter sin messer vnd loß plůffingḛ die recht hant von dem bynd vnd griff in dyn klingḛ dines messers vnd schrit hinter In vff syn rechte sytḛ vnd schlag in mit dem gehultz In syn buch vnd schritt woll hinter in Indes mach als du vor gehortt hast Sr text[us]
Sr vß vber durch stechñ

Vs vber durch stechen
Gewoppt lere were vs brechen
Ouch magstu arm beschissen
Wil gluck des kanstu genissen

Hie saget der meinster von dem vber durch stechen doch meynt er sollen die stuck woll